越南台灣是厝邊,歷史文化算兄弟,過年縛粽拜麻糍,民間傳說來講起。
Oa̍t-lâm Tâi-oân sī chhù-piⁿ,
Le̍k-sú bûn-hòa sǹg hiaⁿ-tī,
Kòe-nî pa̍k-chàng pài môa-chî,
Bîn-kan thoân-soat lâi kóng-khí.
天地保庇好年冬,逐家做伙鬥相共,Bánh Chưng四角越南粽,滋味寸尺朗無仝。
Thiⁿ-tē pó-pì hó nî-tang,
Ta̍k-ke chò-hóe tàu-saⁿ-kāng,
Bánh Chưng sì-kak Oa̍t-lâm-chàng,
Chu-bī chhùn-chhioh lóng bô-kâng.
Bánh Dày越南ê麻糍,包餡有鹹嘛有甜,Bánh Chưng四角Bánh Dày圓,敬拜咱ê地佮天。
Bánh Dày Oa̍t-lâm ê môa-chî,
Pau-āⁿ ū kiâm mā ū tiⁿ,
Bánh Chưng sì-kak Bánh Dày îⁿ,
Kèng-pài lán ê tē kap thiⁿ.
--
《Sự Tích Bánh Chưng Bánh Dày粽子與麻糬的故事》VT14
作者:Hoàng Hà黃河;繪者:Tạ Thúc Bình謝束平;譯者:許純華
出版社:狗狗圖書有限公司
出版日期:2013/08/05
改編七字仔:郭泓成;2023/03/18首演
--
→ https://www.youtube.com/watch?v=zMOSYp6CxqA
✍ 後記:舊年初我本底是beh揣一本台南市政府出版ê繪本,所以去夠台南市立圖書館。佇「兒童圖書區」咧揣冊ê過程中,意外發現着這套「越南民間故事」 。
想講拄好是過年期間,着來讀看覓ah這本《Sự Tích Bánh Chưng Bánh Dày 粽子與麻糬的故事》
另外一个理由是我開始寫台文,別人除了kā看做ABC,通常也真濟人會講台語pe̍h-ōe-jī真sêng越南文。(Pe̍h-ōe-jī佮越南文lóng寫羅馬字,koh有掛一堆「奇怪符號」。)
按呢我着來讀(學)看覓到底有sêng無?
「越南台灣是厝邊,歷史文化算兄弟⋯ 」
這兩句算是我ê「答案」,我iā真鼓勵逐家有閒bóng來o̍h看覓越南語文。
因為:
1. 越南kap台灣,lóng受Chiná文化真深ê影響。越南猶原是越南人ê越南,台灣soah欲成做全世界上大ê「Chiná Town 中國城」?!
2. 越南也受着西方文化影響,甚至放棄漢字改用羅馬字。越南猶原是越南人ê越南,咱台灣ê未來tī佗位?