2025年8月2日 星期六

【Jamuan Khaoyam 🇲🇾 野菜盛宴】繪本改編烏克麗麗月琴唸歌


馬來西亞吉蘭丹,泰國文化縛絚絚,凊飯Khaoyam袂含慢,故鄉感情一線牽。

Má-lâi-se-a Ke-lan-tan,

Thài-kok bûn-hòa pa̍k-ân-ân,

Chhìn-pn̄g Khaoyam bē hân-bān

Kò͘-hiong kám-chêng chi̍t-sòaⁿ khan.


Khaoyam食材是有啥?百種野菜規山坪,野菜免煮窗生食,怪手來挖介討厭。

Khaoyam si̍t-châi sī ū siáⁿ?

Pah-chióng iá-chhài kui soaⁿ-phiâⁿ,

Iá-chhài bián chú thang chheⁿ-chia̍h,

Koài-chhiú lâi ó͘ kài thó-ià.


Khaoyam料理照步來,野菜絞汁閣過篩,魚肉醬料攪入來,故鄉只味上豐沛。

Khaoyam liāu-lí chiàu-pō͘-lâi,

Iá-chhài ká-chiap koh kòe-thai,

Hî bah chiòⁿ-liāu kiáu--ji̍p-lâi,

Kò͘-hiong chit-bī siōng phong-phài. 

--

《野菜盛宴Jamuan Khaoyam》 

出版社:斑馬線文庫有限公司
出版日期:2023/05/15初版
作者繪者:曾詩琴
--
改編七字仔:Chanbûnsè 曾文細(5/27借閱 → 5/29改編完成)
曲調:印尼萬丹民謠「Dayung Sampan 劃舢舨」(鄧麗君「甜蜜蜜」原曲)
首演:2025年8月9日 台灣教會公報社書房 #用台語說故事

 

https://www.youtube.com/watch?v=7k2ksc8lkK4 

-- 

👽 後記:

1. Kelantan翻譯寫做台文「ke」nā寫「加」可能會讀做「ka」,若寫「雞」又閣會讀做「koe」,所以規氣寫中文譯名「吉蘭丹」,讀原文音「Kelantan」。

 

2. chit本冊ê故事是leh講馬來西亞Kelantan(吉蘭丹)chit个所在華人ê「泰國式野菜凊飯(泰式野菜拌飯)」,因為我實在對馬來西亞無介熟似,所以選in「厝邊」印尼ê民謠「Dayung Sampan 劃舢舨(鄧麗君「甜蜜蜜」原曲)」來演唱。






 

沒有留言: