2024年12月24日 星期二

【🎄好忙好忙的聖誕節】繪本改編月琴唸歌


  《好忙好忙的聖誕節》Krokodill und Giraffe warten auf Weihnachten
聖誕節日得卜夠,揣聖誕樹轉因兜,袂輸橫柴卜入灶,舞甲厝內亂操操。
Sèng-tàn cheh-ji̍t tit-beh kàu,
Chhōe Sèng-tàn-chhiū tńg in tau,
Bē-su hoâiⁿ-chhâ beh ji̍p chàu,
Bú kah chhù-lāi loān-chhau-chhau.


聖誕節做薑餅厝,全家無閒介工夫,聖誕阿伯有吩咐,囡仔出門有任務。
Sèng-tàn-cheh chò kioⁿ-piáⁿ-chhù,
Choân-ke bô-êng kài kang-hu,
Sèng-tàn A-peh ū hoan-hù,
Gín-á chhut-mn̂g ū jīm-bū.


粧他雪人出意外,雪球崩山厝宅破,全家鬥陣想辦法,聖誕圍爐不京寒。
Chng-thāⁿ seh-jîn chhut ì-gōa,
Seh-kiû pang-soaⁿ chhù-the̍h phòa,
Choân-ke tàu-tīn siōⁿ pān-hoat,
Sèng-tàn ûi-lô͘ m̄-kiaⁿ kôaⁿ.


曾文細YouTube頻道 →  https://www.youtube.com/watch?v=_nEWDxqu0w0

木都光影劇場 → https://www.youtube.com/watch?v=7ftIMuuOnCM

--

 平安mê,來「看」冊《好忙好忙的聖誕節》
「👽細手哥哥」tī 公報社「#用台語說故事」選着這本冊,想袂kàu伊chok chhèng--ê,12月初beh借lóng借無,只好走去冊店買一本新ê。


趁這个機會,我才知影講,原來「再版」kap「初版」是無仝ê「商品」,兩本冊價數、ISBN、條碼朗無仝。
可能是這个原因,我beh查圖書館ê冊,有時會發現冊名仝款,m̄-koh
(不過)分別tī 兩个無仝頁面。

初版ê「冊面皮」有kng-kng
(光光)一點一點ê膜,大概是落雪ê感覺?
再版ê着無ah,kan-na標頭、鱷魚kap麒麟鹿一家有做「光膜」
(初版mā有)

因為這本冊,我家治查資料知影🎄聖誕樹其實m̄是基督教文化,簡單講親像日本人過年chhāi tī門口 ê「🎍 Kadomatsu 門松」。

故事中,原底是做「薑餅人」 ,為着鬥句,我kā改做「薑餅厝」XD。
是講che「薑」,到底有啥特別?

原來是「十字軍征東」 ,才kā原底生tī 東南亞ê薑傳轉去歐洲。
chiah-nih
(即呢)「珍貴」ê食物,選tī冬天聖誕節chham入去做糖仔餅。


沒有留言: